Il traduttore di un'opera letteraria è considerato a sua volta un autore di un'opera derivata, che richiede creatività e originalità.
Leader in Europa con più di 80 uffici ed oltre 40 anni di esperienza nel settore dei servizi linguistici.
È una traduzione non solo da parola a parola o da frase a frase, ma il traduttore deve vedere l’opera completa come un tutto e adattarla al contesto della lingua di destinazione.